Non connecté. Connectez-vous ou devenez membre (gratuit).Recherche rapide :     

Les "gros mots" de nos grands mères...

Vous ne comprenez pas ce que disent vos grands parents (ou vos profs !) ou vous voulez agrandir votre répertoire d'injures en espagnol ? Alors lisez vite cet article !


Voila un petit catalogue des quelques "grossièretés" que je connais : celles de nos grands mères et quelques unes en espagnol (colombien) avec leurs traductions. Je ne vous fait pas l'injure de vous en donner en français, vous en connaissez surement plus que moi ! Cette liste est évidemment exhaustive, et j'attends que vous la complétiez...


Pour commencer, les "vulgarités" de mamies :
- gourde = cruche = idiote = crétine = imbécile = conne
- enfer et damnation = malédiction = sapristi = zut = merde
- fille de joie = fille de mauvaise vie = fille éhontée = pute
- allez au diable = débarassez le plancher = foutez le camp
- importain = emmerdeur
ça peut aussi servir pour comprendre le language de certains profs !


Maintenant, quelques injures colombiennes :
- maricon (maricone) = marica (utilisé aussi comme putain) = pédé
- guevon (gouevone) = con
- gueva (goueva) = conne
- hijo de puta (ijo dé pouta) = fils de pute
- puta (pouta) = pute = putain (utilisé aussi comme marica, comme interjection)
- me cahe gordo (mé caé gordo) = me cahe harto (mé caé arto) = ça/il/elle me fait chier
- me cahen gordo/harto (mé caène gordo/arto) = ils/elles me font chier
- que mamera (qué maméra) = littéralement quelle fatigue = ça fait chier
- mamon (mamone) = fatiguant = chiant
- imbecil (immbécile) = imbécile (vous avez deviné !), mais c'est très injurieux de dire ça à quelqu'un
- idiota = idiot/idiote, mais c'est aussi très fort
- estupido/estupida (éstoupida/o) = stupide, aussi très fort
- carajo = merde (plutot utilisé par les adultes)
- mierda = merde
Comme ça, quand un touriste vous injurie, vous pouvez lui répondre. Utile aussi pour injurier les gens sans qu'ils vous comprennent.



Et si je vous dit allez au diable bande de guevones (pluriel de guevon), vous pouvez réagir !
. Voir tous les commentaires et/ou en poster un (12)
Re: Les "gros mots" de nos grands mères...
Posté par fuego_hielo le 20/08/2004 07:48:58
Euh... J'habite en Espagne (mais je suis française) et j'ai remarque que la plupart des gros mots en espagnol n'existent pas. C'est parce qu'ils sont colombiens? Mais alors pourquoi tu as mis "injures espagnoles" en haut?
Exemple, "Guevon" ne veut absolument rien dire, pas plus que "Tontassa", comme a dit MMCathy (mais tonta existe bien)
Re: Les "gros mots" de nos grands mères...
Posté par mmc le 20/08/2004 07:48:58
t'en a oublié un ke j'm bien :
"tonta" ou "tontassa"= ce qui signifie teubé (pour une fille)
Re: Les "gros mots" de nos grands mères...
Posté par mysteriana le 20/08/2004 07:48:58
c cool, maintenant je serais quoi dire à mes amis quand il me feront chier... lol il est bien ton article, Bravo! :)
Re: Les "gros mots" de nos grands mères...
Posté par sego le 20/08/2004 07:48:58
pour tachu: désolée je ne connais que des injures en COLOMBIEN, d'ailleurs c'est spécifié ds l'article! Mais ça m'interesserais d'en connaitre des autres pays d'amerique du sud... Tu pourrais m'en envoyer stp?

Et d'ailleurs s'il y en a d'autres qui connaissent plus d'injures en espagnol, je suis interessée! Chao (en colombiano asi se escribe...)
Re: Les "gros mots" de nos grands mères...
Posté par sky le 20/08/2004 07:48:58
tres tres tres bien ton article!!!
merci infiniment!!
. Voir tous les commentaires et/ou en poster un (12)
Publié le 31 décembre 2002
Modifié le 31 décembre 2002
Lu 11 938 fois

. Cet article est un plagiat?
. Imprimable (pdf/html)
Recevoir la lettre d'information :
Connectés :
    0 membres et 56 visiteurs

Blog de France-jeunes, ...OlDesign    CNIL: 752143.     |]  ▲